只愛一點點
詞:李敖
不愛那麼多 只愛一點點 別人的愛情像海深 我的愛情淺
不愛那麼多 只愛一點點 別人的愛情像天長 我的愛情短
不愛那麼多 只愛一點點 別人眉來又眼去 我只偷看妳一眼
----- ----- ----- -----
果然是老男人才會寫出來的東西:
濃情愛戀只能爆出一閃煙火,這「一點點」才能趨近於永恆,
如果你希望我愛你到永遠,那請原諒我「只愛一點點」。
只愛一點點
詞:李敖
不愛那麼多 只愛一點點 別人的愛情像海深 我的愛情淺
不愛那麼多 只愛一點點 別人的愛情像天長 我的愛情短
不愛那麼多 只愛一點點 別人眉來又眼去 我只偷看妳一眼
----- ----- ----- -----
果然是老男人才會寫出來的東西:
濃情愛戀只能爆出一閃煙火,這「一點點」才能趨近於永恆,
如果你希望我愛你到永遠,那請原諒我「只愛一點點」。
所謂遺憾 我把它跟青春陪葬
所謂往事 我不想它就不難忘
歷盡滄桑 回首像別人的心酸
與我無關 當電影去觀賞
所謂苦難 我視之為理所當然
所謂打算 我沒期望就能心安
大風大浪 都平伏在我的心上
我太習慣 保持鐵石心腸
(1935 作曲:Carlos Gardel‧作詞:Alfredo Le Pera)
----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----
Losing by a head, instant violent love of that flirtatious and cheerful woman who,
swearing with a smile a love she's lying about, burns in a blaze all my love.
Losing by a head there was all that madness; her mouth in a kiss wipes out the sadness, it soothes the bitterness.
Losing by a head if she forgets me, no matter to lose my life a thousand times; why live?
----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----
「Por Una Cabeza」翻譯成中文的意思是「一步之遙」;它是由 Carlos Gardel作曲、Alfredo Le Pera 作詞,在 1935 年發表的一首阿根廷Tango舞曲。曾出現在《女人香》、《魔鬼大帝之真實謊言》及《辛德勒的名單》等電影中;其中又以《女人香》這部片子最廣為人知,所以多半都以「女人香的主題曲」來稱呼它。
「Por Una Cabeza」是一首阿根廷式的Tango舞曲,曲式為ABAB。首段呈現出一種慵懶及幽默的風味,進到B段轉小調,進而轉變、呈現出激情的感覺;接著又轉回大調,兩把提琴做對位及合聲的表現,兩部似敵似友的較勁與合作,充分展現了兩人的默契。小提琴之後的鋼琴、手風琴猶如畫龍點睛般增添了「若即若離」的風味;進到B段又將情緒推到最高點,最後再突然地以一個漸慢回到首調。
(以上引述自http://blog.yam.com/skyfire/archives/234470.html)